Lukas 1:62

SVEn zij wenkten zijn vader, hoe hij wilde, dat hij genaamd zou worden.
Steph ενενευον δε τω πατρι αυτου το τι αν θελοι καλεισθαι αυτον
Trans.

eneneuon de tō patri autou to ti an theloi kaleisthai auton


Alex ενενευον δε τω πατρι αυτου το τι αν θελοι καλεισθαι αυτο
ASVAnd they made signs to his father, what he would have him called.
BEAnd they made signs to his father, to say what name was to be given to him.
Byz ενενευον δε τω πατρι αυτου το τι αν θελοι καλεισθαι αυτον
DarbyAnd they made signs to his father as to what he might wish it to be called.
ELB05Sie winkten aber seinem Vater zu, wie er etwa wolle, daß er genannt werde.
LSGEt ils firent des signes à son père pour savoir comment il voulait qu'on l'appelle.
Peshܘܪܡܙܘ ܠܐܒܘܗܝ ܕܐܝܟܢܐ ܨܒܐ ܕܢܫܡܝܘܗܝ ܀
SchSie winkten aber seinem Vater, wie er ihn genannt haben wolle.
Scriv ενενευον δε τω πατρι αυτου το τι αν θελοι καλεισθαι αυτον
WebAnd they made signs to his father, how he would have him called.
Weym They asked his father by signs what he wished him to be called.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin